Deutsche Übersetzung unten, der Sprachwitz kommt aber nur in Englisch richtig rüber.
Mail in a Big Company:
TO: Boss
FROM: Blondie
RE: Changing Calendars from Y2K
I hope that I haven't misunderstood your instructions because, to be honest,
none of this Y to K problem made much sense to me.
At any rate, I have finished the conversion of all of the months on all of the
company calendars for next year.
The calendars have returned from the printer and are ready to be distributed
with the following new months: Januark, Februark, Mak, Julk.
I also changed all the days of each week to: Sundak, Mondak, Tuesdak,
Wednesdak, Thursdak, Fridak, and Saturdak.
Now we are now Y to K compliant...
Mail in einer großen Firma:
an: Chef
von: Blondine
Betreff: Änderung der Kalender zu Y2K
Ich hoffe, daß ich Ihre Instruktionen nicht mißverstanden habe, da mich das Y
to K - Problem stark verunsichert hat.
Auf jeden Fall bin ich jetzt mit der Umwandlung aller Monate auf allen Kalendern
für das nächste Jahr in unserer Firma fertig.
Die Kalender sind von der Druckerei zurück und können mit folgenden neuen
Monaten vertrieben werden: Januark, Februark, Mak, Julk.
Des weiteren habe ich alle Tage in jeder Woche wie folgt geändert: Sundak,
Mondak, Tuesdak, Wednesdak, Thursdak, Fridak, and Saturdak.
Wir sind jetzt Y to K - verträglich.